De Mayos, Floralia y la Reina de Abril

Desde epocas lejanas, al llegar la prima Vera (primer estío) y el buen tiempo, los campos renacidos tras el inerte invierno, los días haciéndose cada vez más largos y provechosos y el sol, sobre todo en estas latitudes, ganandole terreno al frío de nieves y heladas; se celebran fiestas en honor de deidades relacionadas con la tan ansiada estación, la madre naturaleza y la fertilidad. En época de los romanos se celebraban los Floralia, varios días eran destinados a ofrendas a la diosa Flora, al disfrute y al baile, engalanadas las calles con flores que anunciaban el inicio del ciclo vital anual. Comenzaban a finales de abril y se alongaban hasta los primeros días de mayo.
He aquí un breve muestra de ciertos cantos que he encontrado, recuerdo de aquellas festividades ancestrales, aquellos Floraria y los bailes alrededor de aquella flor y la Reina de abril:

«VERIS AD IMPERIA, eya
renascuntur omnia, eya
amoris proemia, eya
corda premunt saucia
querula melodia.

Gratia
previa
corda marcentia
media
vita verna flos
intra nos.


Suspirat lucinia, eya
nostra sibi concia, eya
Impetrent suspiria, eya
Quod sequatur venia
dirige vite via.

Gratia
previa
corda marcentia
media
vita verna flos
intra nos
».

***

O en la versión monódica y en lengua romance de esta misma canción:

«AL ENTRADE DELS TENS CLAR, EYA
Pir joie recomençar, eya
Et pir jalous irritar, eya
Vol la regine mostrar
K'ele est si amorouse.

Alavi, alavie,
jalous lassaz nos,
lassaz nos
ballar entre nos,
entre nos.


Ele a fait par tout mandar, eya
Non sie jusq'a la mar, eya
Pucele ni bachelar, eya
Que tuit non venguent dançar
En la dance joiouse.
Alavi, alavie...

Lo reis i vent d'autre part, eya
Pir la dance destorbar, eya
Que il est en cremetar, eya
Que on li vuelle amblar
La regine Avrillouse.
Alavi, alavie...

[...]»

Anónimo s.XIII, en dialecto de Poitou.
Paris, BNF fr. 20050 fol. 82v

***

«ECCE TEMPUS GAUDII
gaudeamus socii
ceset labor studii
in hoc florali gaudeo
floris renovatio
lusus est incitatio».

Cancion del bachiller y la pastora.
Códice de Florencia, Biblioteca Medico-Laurenziana, Pluteo 29,1


***

«ESTAMOS A TREINTA
de este Abril cumplido,
mañana entra mayo [tititiri tiri titi]
de flores prendido».

Mayo de la Tradición oral de La Mancha.

***

«Esta primeira é das Mayas

BEN VENNAS MAYO E CON ALEGRIA
poren roguemos a Santa Maria
que a seu Fillo rogue todavia
que el nos guarde d' err' e de folia.
Ben vennas, Mayo.
Ben vennas, Mayo, e con alegria.

Ben vennas, Mayo con toda saude,
por que roguemos a de gran vertude
que a Deus rogue que nos senpr' ajude
contra o dem' e dessi nos escude.
Ben vennas, Mayo, e con alegria.

Ben vennas, Mayo, e con lealdade,
por que roguemos a de gran bondade
que senpre aja de nos piadade
e que nos guarde de toda maldade,
Ben vennas, Mayo, e con alegria.

[...]».

Cantiga de Santa María, [To] Apendice. fol. 148r
Fuente de la imágen: Biblioteca Digital Hispanica.


***


Enlaces de interés
CSM (To) · Biblioteca Digital Hispanica
UT · Proyecto de Recuperación de la Música Medieval
UT en myspace · donde escuchar algunos temas


Comentarios

Entradas populares de este blog

De calzas, sayas y pellotes.

Los Ta'amim, te'amim, tehamim...

Chansonnier La Vallière BNF Fr. 22543 [R]